UFS › SIGAA - Sistema Integrado de Gestão de Atividades Acadêmicas São Cristóvão, 24 de Abril de 2024

A UFS preocupa-se com a sua privacidade

A UFS poderá coletar informações básicas sobre a(s) visita(s) realizada(s) para aprimorar a experiência de navegação dos visitantes deste site, segundo o que estabelece a Política de Privacidade de Dados Pessoais. Ao utilizar este site, você concorda com a coleta e tratamento de seus dados pessoais por meio de formulários e cookies.

Ciente


Notícias

Banca de DEFESA: SARA VIRGINIA PAIVA SANTOS
12/07/2017 13:54


Uma banca de DEFESA de MESTRADO foi cadastrada pelo programa.
DISCENTE: SARA VIRGINIA PAIVA SANTOS
DATA: 15/08/2017
HORA: 13:30
LOCAL: a definir
TÍTULO: Tradução e adaptação cultural para o português do Brasil da Escala de Avaliação Multidisciplinary Feeding Profile - MFP
PALAVRAS-CHAVES: Processo de tradução; Transtornos da deglutição; Escalas; Avaliação.
PÁGINAS: 200
GRANDE ÁREA: Ciências da Saúde
ÁREA: Fonoaudiologia
RESUMO:

Introdução: A avaliação Multidisciplinary Feeding Profile (MFP) é o primeiro protocolo multidisciplinar para avaliar o perfil de alimentação de crianças com disfunção neurológica com um controle estatístico rigoroso e análise de confiabilidade incluindo item por item. Não se trata apenas de uma escala de deglutição de forma isolada, pois também avalia vários outros múltiplos fatores que interferem no processo da alimentação. Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro a escala de avaliação da MFP. Especificamente, verificar o nível de compreensão dos clínicos fonoaudiólogos em relação a cada sub-teste traduzido e utilizar os comentários dos mesmos para adaptar culturalmente a versão final traduzida. Método: O tipo de estudo é tradução e adaptação cultural de instrumentos de medida. Foram seguidas as recomendações baseadas no COnsensus for the selection of health status measurement instruments Status of Status Assessment (COSMIN). Este estudo foi composto por 4 FASES: FASE 1 - duas traduções independentes (T1 e T2) foram desenvolvidas. Na FASE 2, as versões foram comparadas e passaram por adaptações linguísticas, gerando uma versão de consenso T1 e T2 combinada (T1&2). Na FASE 3, foi formado um comitê de especialistas clínicos para analisar o nível de compreensão da escala traduzida (T1&2). O comitê de especialistas recebeu um questionário com uma escala Likert de cinco pontos correspondente ao nível de compreensão, onde 1 era incompreensível e 5 compreensão excelente. Após análise do comitê de especialistas, todos os comentários, foram considerados relevantes e foram feitas pelos pesquisadores adaptações na versão T1&2 gerando a versão T3. A versão T3 foi redistribuída ao comitê de especialistas para aprovação final. A versão final brasileira da MFP, Perfil de Alimentação Multidisciplinar (PAM) é então gerada após a aprovação e será retrotraduzida para o inglês e enviada para os autores originais. Esta pesquisa foi aprovada pelo Comitê de Ética e Pesquisa da Universidade Federal de Sergipe-UFS, CAAE 43225914.7.0000.55.46. Os direitos autorais da escala MFP foram licenciados para os autores SVPS e SS. Um formulário de consentimento livre e esclarecido e termo de confidencialidade da PAM foram assinados pelo comitê de especialistas e responsáveis das crianças que participaram do projeto. Resultados: Os níveis correspondentes a pouca compreensão, 1, 2 e 3 tiveram frequências inferiores a 5% (8,9 de 178) e o nível 5 - excelente compreensão foi de 97% (172 de 178). Esses resultados demonstraram que a grande maioria dos itens traduzidos teve um excelente entendimento pelo comitê de especialistas. Conclusão: Este estudo traduziu e adaptou transculturalmente para o português brasileiro a escala de avaliação MFP com sucesso. O próximo passo é validar a versão brasileira da MFP, a PAM, testando sua validade concorrente e discriminante, e sua confiabilidade. A validação e uso da PAM possivelmente levará ao desenvolvimento de estudos de evidências mais fortes na área da disfagia em crianças com disfunções neurológicas, como ensaios clínicos randomizados e revisão sistemática com meta-análise, contribuindo para compreensão e tratamento da disfagia.


MEMBROS DA BANCA:
Presidente - 1963336 - SHEILA SCHNEIBERG VALENCA DIAS
Interno - 1783432 - PAULO HENRIQUE LUIZ DE FREITAS
Interno - 2127825 - CARLOS EDUARDO PALANCH REPEKE
Externo ao Programa - 2025658 - CLAUDIA SORDI

SIGAA | Superintendência de Tecnologia da Informação/UFS | Telefonista/UFS (79)3194-6600 | Copyright © 2009-2024 - UFRN v3.5.16 -r19130-f2d2efc73e